Lord of all fevers and plagues – Morbid Angel

Lord of all fevers and plagues (Il signore di tutte le febbri e le piaghe) è la traccia numero cinque del primo album dei Morbid Angel, Altars of Madness, pubblicato il 12 maggio del 1989.

Formazione Morbid Angel (1989)

  • David Vincent – voce, basso
  • Trey Azagthoth – chitarra
  • Richard Brunelle – chitarra
  • Pete Sandoval – batteria

Traduzione Lord of all fevers and plagues – Morbid Angel

Testo tradotto di Lord of all fevers and plagues (Vincent, Azagthoth) dei Morbid Angel [Earache Records]

Lord of all fevers and plagues

Ninnghizhidda – open my eyes
Ninnghizhidda – hear my cries
Plumed serpent of the deep
Plumed serpent of the gate
I command – come before me
I command – bring the key
Rise from the depths
See the fire in my wand

Ia iak sakkakh iak sakkakth
Ia shaxul

I call forth the god Pazuzu
I call forth the lord of plague
I am of the lost
Creatures of spawn of hate
Rejoice in the heaving earth
Praise the ripping sky
Rise spread disease
Consume their puny souls

Ia iak sakkakh iak sakkakth
Ia shaxul
Ia kingu ia cthulhu ia azbul
Ia azabua

Ride the wings of death
Ride the wings of death
Ride the wings of death
Ride the wings of…

Ninnghizhidda – open my eyes
Ninnghizhidda – hear my cries
Plumed serpent of the deep
Plumed serpent of the gate
I command – come before me
I command – bring the key
Rise from the depths
See the fire in my wand

Ia iak sakkakh iak sakkakth
Ia shaxul
Ia kingu ia cthulu ia azbul
Ia azabua

Il signore di tutte le febbri e le piaghe

Ningishzida – Apri i miei occhi
Ningishzida – Ascolta i miei lamenti
Serpente piumato degli abissi
Serpente piumato della porta
Ti invoco – Vieni davanti a me
Ti invoco – Porta la chiave
Sorgi dalle profondità
Guarda il fuoco nella mia bacchetta

Invoco il Serpente Piumato degli Abissi,
Guardiano della Porta

Invoco il Dio Pazuzu
Invoco il signore della peste
Sono tra i perduti
Creature generate dall’odio
Rallegratevi della terra ansante
Elogio del cielo squarciato
Aumenta la diffusione della malattia
Consuma le loro deboli anime

Invoco il Serpente Piumato degli Abissi,
Guardiano della Porta
Sono il Re, sono Cthulhu, sono Azbul
Sono Azabua

Cavalca le ali della morte
Cavalca le ali della morte
Cavalca le ali della morte
Cavalca le ali della…

Ningishzida – Apri i miei occhi
Ningishzida – Ascolta i miei lamenti
Serpente piumato degli abissi
Serpente piumato della porta
Ti invoco – Vieni davanti a me
Ti invoco – Porta la chiave
Sorgi dalle profondità
Guarda il fuoco nella mia bacchetta

Invoco il Serpente Piumato degli Abissi,
Guardiano della Porta
Sono il Re, sono Cthulhu, sono Azbul
Sono Azabua

* traduzione inviata da El Dalla

* Ningishzida: divinità sumera dell’oltretomba. Il suo nome in Lingua sumera viene tradotto da Thorkild Jacobsen come “signore dell’albero buono”. Viene a volte rappresentato come un serpente. Lagash conteneva un tempio dedicato a Ningishzida, e Gudea, patesi di Lagash nel XXI secolo a.C., era un suo devoto. [Fonte: https://it.wikipedia.org/wiki/Ningishzida]

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *