A winter’s dream – Symphony X

A winter’s dream (Un sogno d’inverno) è la traccia divisa in due parti (Prelude e The Ascension) che chiude il secondo album dei Symphony X, The Damnation Game, pubblicato il 6 novembre del 1995.

Formazione Symphony X (1995)

  • Russell Allen – voce
  • Michael Romeo – chitarra
  • Thomas Miller – basso
  • Jason Rullo – batteria
  • Michael Pinnella – tastiera

Traduzione A winter’s dream (Prelude) – Symphony X

Testo tradotto di A winter’s dream – Prelude dei Symphony X [Zero Corporation]

A winter’s dream (Prelude)

Although your words are empty,
I can hear now, what you feel inside

The night is drawing closer,
you fell you have to hide.

Your fears are never wrong or right
Everything is either black or white.

It’s time to close your eyes now,
begin your fantasy, what does it mean?
Wake your dreams (commence now…)
into reality.

Your fears are never wrong or right
Everything is either black or white.

In a winter’s dream
I’ll be there for you
In a winter’s dream
I’ll be there for you

Un sogno d’inverno (Preludio)

Nonostante le tue parole siano vuote,
Posso percepire ora, quello che senti dentro

La notte si fa più vicina.
Senti che devi nasconderti.

Le tue paure non sono mai giuste o sbagliate
Ogni cosa è bianca e nera allo stesso tempo.

È tempo di chiudere i tuoi occhi adesso,
Inizia la tua fantasia, che cosa significa?
Risveglia i tuoi sogni (inizia ora…)
nella realtà.

Le tue paure non sono mai giuste o sbagliate
Ogni cosa è bianca e nera allo stesso tempo.

In un sogno d’inverno
Sarò là per te
In un sogno d’inverno
Sarò là per te

Traduzione A winter’s dream (The Ascension) – Symphony X

Testo tradotto di A winter’s dream – The Ascension dei Symphony X [Zero Corporation]

A winter’s dream (The Ascension)

Still in bed an hour past,
I’m drifting through the void.
As fallen star divides
the sky of divinity.

Taken on a journey,
and enlightened to the past.
And if I wake, if I wake,
will it embrace me?

Awoke at dawn to calm
the storm inside of me.
Take my last breath as
I fall into eternity…

Risen to an astral flight,
I wander through
Serene with you.
Answers to the voices I hear,
In a winter’s dream, a dream.

Empty minds still wait, I’m here.
Captured by light
my spirit rides through the night.
And if I dream to wake
will it embrace me?

When the story fades
and all is said done,
I can not wait
pray for daybreak
Will it escape me?

Awoke at dawn to calm
the storm inside of me.
Take my last breath as
I fall into eternity…

Risen to an astral flight,
I wander through
the serene with you.
Answers to the voices I hear,
In a winter’s dream, a dream.

In a winter’s dream
I’ll be there for you
In a winter’s dream
I’ll be there for you

Risen to an astral flight,
I wander through
the serene with.
Answers to the voices I hear,
In a Winter’s Dream, a dream.

Un sogno d’inverno (L’ascensione)

Ancora nel letto un’ora dopo,
Spinto attraverso il vuoto.
Come una stella cadente divide
il cielo della divinità.

Incontrata durante un viaggio,
E illuminata al passato.
E se mi aveglio, se mi sveglio,
mi abbraccerà?

Risvegliato all’alba per calmare
la tempesta dentro di me.
Faccio il mio ultimo respiro mentre
precipito nell’infinito…

Elevato verso un viaggio astrale,
Vago attraverso
Il sereno con te.
Odo risposte alle voci,
In un sogno d’inverno, un sogno.

Menti vuote ancora aspettano, sono qui.
Catturato dalla luce
il mio spirito cavalca nella notte.
E se sogno di svegliarmi
mi abbraccerà?

Quando la storia sbiadisce
e tutto è stato detto e compiuto
Non posso aspettare
prego per lo spuntar dell’alba
Mi lascerà fuggire?

Risvegliato all’alba per calmare
la tempesta dentro di me.
Faccio il mio ultimo respiro mentre
precipito nell’infinito…

Elevato verso un viaggio astrale,
Vago attraverso
Il sereno con te.
Odo risposte alle voci,
In un sogno d’inverno, un sogno.

In un sogno d’inverno
Sarò là per te
In un sogno d’inverno
Sarò là per te

Elevato verso un viaggio astrale,
vago attraverso
Il sereno con te.
Odo risposte alle voci,
In un sogno d’inverno, un sogno.

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *