Traduzioni testi Metal Rendez-vous

Back-seat Rock’n’Roll – Krokus

Back-seat Rock’n’Roll (Rock’n’Roll del sedile posteriore) è la traccia numero dieci del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc … leggi »

Lady doubledealer – Krokus

Lady doubledealer (Signora doppio-giochista) è la traccia numero sette del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc Storace – … leggi »

Shy kid – Krokus

Shy kid (Ragazzina timida) è la traccia numero cinque del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc Storace – … leggi »

Come on – Krokus

Come on (Andiamo) è la traccia numero tre del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc Storace – voce … leggi »

Heatstrokes – Krokus

Heatstrokes (Colpi di calore) è la traccia che apre il quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc Storace – … leggi »

Fire – Krokus

Fire (Fuoco) è la traccia numero otto del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc Storace – voce Fernando … leggi »

Streamer – Krokus

Streamer (Stella filante) è la traccia numero quattro del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione Krokus (1980) Marc Storace – voce Fernando … leggi »

Bedside radio – Krokus

Bedside radio (La radio del comodino) è la traccia numero due ed il primo singolo estratto dal quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. … leggi »

Tokyo nights – Krokus

Tokyo nights (Le notti di Tokyo) è la traccia numero sei ed il secondo singolo del quarto album dei Krokus, Metal Rendez-vous, pubblicato il 30 giugno del 1980. Formazione … leggi »
Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .