The headless game – Edguy

The headless game (Il gioco senza capo nè coda) è la traccia numero tre del quarto album degli Edguy, Theater of Salvation, pubblicato il 27 gennaio del 1999.

Formazione Edguy (1999)

  • Tobias Sammet – voce, tastiera
  • Jens Ludwig – chitarra
  • Dirk Sauer – chitarra
  • Tobias ‘Eggi’ Exxel – basso
  • Felix Bohnke – batteria

Traduzione The headless game – Edguy

Testo tradotto di The headless game (Sammet) degli Edguy [AFM]

The headless game

Longing for silence…
“Always faster”
is the way that we go.
Not a little patience…
Higher, farer,
better we grow.
The beast is rising, it’s tantalizing
those who are taking the time.
Alienation… A revelation…
Straight to the end of the line…

The cold chill you feel
is no dream
it’s for real
we don’t follow

Fly! Riding away…
Rising today…
No, we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.
Fly! Riding away…
Rising today…
No we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.

Cast out from Eden…
You don’t like what
we are in your eyes.
We’re leading the treason
on the race you run,
the way of your life.

I am danger,
I’m a stranger
cause I don’t give in to your call.
And not until she is satisfied
we can come
and explode and we fall!!!

We’re blowing the flame
of your headless game:
We don’t follow!

Fly! Riding away…
Rising today…
No, we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.
Fly! Riding away…
Rising today…
No we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.

Longing for silence…
“Always faster”
is the way that we go.
Not a little patience…
Higher, farer,
better we grow

The cold chill you feel
is no dream
it’s for real
we don’t follow

Fly! Riding away…
Rising today…
No, we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.
Fly! Riding away…
Rising today…
No we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.

Fly! Riding away…
Rising today…
No, we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.
Fly! Riding away…
Rising today…
No we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye.

Fly! Riding away…
Rising today…
No we don’t play
your headless game!
We are alive, don’t say goodbye…

(…In their eyes we are insane!
But aren’t daydreamers
only the escapists of
a soulless view of life?…)

Il gioco senza capo nè coda

Bramando l’aere taciturno…
“Sempre più celeri”
è il cammino che intraprendiamo
Non v’è alcun attimo di pazienza…
Più in alto, più lontano,
in meglio ci tramuteremo.
La fiera sta risorgendo, sta opprimendo
Coloro che temporeggiano.
Alienazione… Una rivelazione…
Dritti al termine della corsa…

L’artico gelo percepiscono le tue membra
Non v’è onirica vita
che sia al servizio dell’immanente
Noi non lo seguiremo

Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.
Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.

Scaccialo dall’Eden…
Non ti delizia ciò che
noi pariamo agl’occhi tuoi.
Noi stiam guidando la congiura
in questa tua folle corsa ch’hai avviato,
Il sentiero della tua esistenza.

Io sono una minaccia,
Io sono uno straniero
Poichè non mi son presentato alla tua chiamata.
E non finchè ella ne è paga
Noi possiamo giungere,
deflagrare e crollare!!!

Stiam soffiando alito di fiamma
sul tuo gioco senza capo nè coda:
Non lo seguiremo!

Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.
Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.

Bramando l’aere taciturno…
“Sempre più celeri”
è il cammino che intraprendiamo
Non v’è alcun attimo di pazienza…
Più in alto, più lontano,
in meglio ci tramuteremo.

L’artico gelo percepiscono le tue membra
Non v’è onirica vita
che sia al servizio dell’immanente
Noi non lo seguiremo

Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.
Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.

Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.
Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio.

Prendi il volo! Allontanandoti…
Risorgendo ora…
No, non prendiamo parte
al tuo gioco senza capo nè coda!
Noi siamo vivi, non augurarci l’addio…

(… Ai loro occhi noi pariam folli!
Ma non son forse diurni sognatori
solamente gl’esuli
che fuggon da un’esistenza priva d’amore?…)

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Tags: - 175 visite

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Canzoni metal consiglia per la visualizzazione del sito di utilizzare Firefox o Chrome. .