Run silent run deep – Iron Maiden

Run silent run deep (In silenzio e in profondità) è la traccia numero sette dell’ottavo album degli Iron Maiden, No prayer for the dying, pubblicato il primo ottobre del 1990. Run silent run deep parla di un sottomarino americano nel Pacifico ed è tratto dal film omonimo del 1958, conosciuto in Italia come Mare caldo.

Formazione Iron Maiden (1990)

  • Bruce Dickinson – voce
  • Dave Murray – chitarra
  • Janick Gers – chitarra
  • Steve Harris – basso
  • Nicko McBrain – batteria

Traduzione Run silent run deep – Iron Maiden

Testo tradotto di Run silent run deep (Harris, Dickinson) degli Iron Maiden [EMI]

Run silent run deep

The convoy lights are dead ahead
The Merchantmen lay in their bed,
The trump of diesels hammers down,
In the oily sea – the killing ground,
His knuckles white his eyes alight,
He slams the hatch on the deadly night,
A cunning fox in the chickens lair
A hound of hell and the devil don’t care

Running silent, Running deep,
we are your final prayer,
Warriors in secret sleep,
a merchantman’s nightmare,
A silent death lies waiting,
for all of you below,
Running silent, Running deep,
sink into your final sleep

Chill the hearts of fighting men,
In open ocean wondering when?
The lethal silver fish will fly
The boat will shiver – men will die
A cast of millions – a part of play
Killer? Victim? or fool for a day
Obeying an order, men have to die
Us or them, a well rehearsed lie

Running silent, Running deep,
we are your final prayer,
Warriors in secret sleep,
a merchantman’s nightmare,
A silent death lies waiting,
for all of you below,
Running silent, Running deep,
sink into your final sleep

The lifeboats shattered the hull is torn,
The tar black smell of burning oil,
On the way down to Davy Jones*,
Every man for himself, you’re on your own
The wolf eyes watch the crosswire
“Stern tubes ready”, “Aim and fire!”
They can pin some medal on your chest,
But in two more weeks, dead like the rest

In silenzio e in profondità

Le luci del convoglio sono davanti a noi
I mercanti riposano nei loro letti
Il martellare di diesel rallenta
Nel mare oleoso – il campo di morte
Le sue nocche bianche, i suoi occhi svegli
Sbatte il boccaporto nella notte mortale
Una volpe furba in un pollaio
Un segugio dell’inferno e al diavolo non importa

Procedere in silenzio, procedere in profondità
siamo la vostra ultima preghiera
Guerrieri in un sonno segreto,
incubo dei mercantili
Una morte silenziosa riposa in attesa,
per tutti voi che state sotto
Procedere in silenzio, procedere in profondità,
penetrare nel vostro sonno finale

Gelano i cuori dei combattenti
In oceano aperto si chiedono quando?
Il letale pesce argenteo volerà
La barca si frantumerà – gli uomini moriranno
Un cast di milioni – un ruolo da recitare
Assassini? Vittime? O stupidi per un giorno
Ubbidendo ad un ordine, devono morire
Noi o loro, una bugia troppo raccontata bene

Procedere in silenzio, procedere in profondità
siamo la vostra ultima preghiera
Guerrieri in un sonno segreto,
incubo dei mercantili
Una morte silenziosa riposa in attesa,
per tutti voi che state sotto
Procedere in silenzio, procedere in profondità,
penetrare nel vostro sonno finale

Le scialuppe distrutte, la scafo è squarciato
Il catramoso odore nero di petrolio che brucia
Scendendo verso il fondo del mare
Ognuno per se stesso, siete rimasti da soli
Occhi di lupo guardano attraverso il periscopio
“Siluri di poppa, pronti!”, “Mirate, fuoco!”
Possono appuntare della medaglia sul tuo petto
Ma fra due settimane, sei morto come gli altri

* Nelle leggende dei marinai, Davy Jones è un essere immaginario, un Diavolo del mare, associato alla morte per annegamento negli abissi marini.

Iron Maiden - No Prayer for the DyingLe traduzioni di No Prayer for the Dying

01.Tailgunner • 02.Holy smoke • 03.No prayer for the dying • 04.Public enema number One • 05.Fates warning • 06.The assassin • 07.Run silent run deep • 08.Hooks in you • 09.Bring your daughter…to the slaughter • 10.Mother Russia

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *