Primal breath – At The Gates
Primal breath (Respiro primievo) è la traccia numero cinque del secondo album degli degli At the Gates, With Fear I Kiss the Burning Darkness, pubblicato il 7 maggio del 1993. Il testo del brano è la rivisitazione di un poema scritto dalla tribù Sioux, nativa del Nord America.
Formazione At The Gates (1993)
- Tomas Lindberg – voce
- Anders Björler – chitarra
- Alf Svensson – chitarra
- Jonas Björler – basso
- Adrian Erlandsson – batteria
Traduzione Primal breath – At The Gates
Testo tradotto di Primal breath degli At The Gates [Peaceville]
Primal breath
Look the herons
In the green billed water
Their wet ash wings
Wear medallions of patience
We drift on
Go!
We have stories
As old as the great seas
Break through the chest
Flying out the mouth
Noisy tongues
That once were silenced
All the oceans we contain
Coming to light
Coming to light
All the dark birds
Rush from the river
Leaving only the stillness
Of their language
There are no clocks
To measure time
But the beating of our single hearts
Single hearts!
Go!
We have stories
As old as the great seas
Break through the chest
Flying out the mouth
Noisy tongues
That once were silenced
You will know it is winter
By the way your dreams
Tremble like stones
When the wind comes through
The wind
Full of hearts
That beat quick and strong
Noisy tongues
That once were silenced
All the oceans we contain
Coming to light
Primal breath!
Respiro primievo
Osserva gl’aironi
Nella verde acqua corrente
Le loro cineree ali asciutte
Indossan medaglioni di serenità
Noi vi vagheremo sopra
Vai!
Noi abbiam racconti
Antichi come i vasti oceani
Che esplodon dal petto
Volando via dalla bocca
Lingue assordanti
Che un tempo furon silenti
Tutti gl’oceani che noi conteniamo
Giungono alla luce
Giungono alla luce
Tutti gl’oscuri uccelli
S’alzano dal fiume
Lasciando solamente la quiete
Del loro linguaggio
Non vi son orologi
Per misurar il tempo
Ma solo i battiti dei nostri singoli cuori
Singoli cuori!
Vai!
Noi abbiam racconti
Antichi come i vasti oceani
Che esplodon dal petto
Volando via dalla bocca
Lingue assordanti
Che un tempo furon silenti
Scoprirai che ciò è l’inverno
E tra l’altro i tuoi sogni
Oscillan come pietre
Quando i venti giungon
I venti
Carichi di cuori
Che palpitano veloci e vigorosi
Lingue assordanti
Che un tempo furon silenti
Tutti gl’oceani che noi conteniamo
Giungono alla luce
Respiro primievo!
* traduzione inviata da Stefano Quizz
Le traduzioni di With Fear I Kiss the Burning Darkness
01.Beyond good and evil • 02.Raped by the light of Christ • 03.The break of autumn • 04.Non-divine • 05.Primal breath • 06.The architects • 07.Stardrowned • 08.Blood of the sunsets • 09.The burning darkness • 10.Ever-opening flower • 11.Through the red