Killing in the name – Rage Against the Machine
Killing in the name (Ammazzare nel nome) è la traccia numero due ed il primo singolo dell’album d’esordio omonimo dei Rage Against the Machine, pubblicato il 3 novembre del 1992. Il brano venne scritto poco dopo il pestaggio di Rodney King da parte della polizia di Los Angeles. [♫ video ufficiale ♫]
Formazione Rage Against the Machine (1992)
- Zack de la Rocha – voce
- Tom Morello – chitarra
- Timmy C. – basso
- Brad Wilk – batteria
Traduzione Killing in the name – Rage Against the Machine
Testo tradotto di Killing in the name dei Rage Against the Machine [Epic]
Killing in the name
Killing in the name of!
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
UGH!
Killing in the name of
Killing in the name of
And now you do what they told ya
And now you do what they told ya
And now you do what they told ya
Those who died are justified,
for wearing the badge,
they’re the chosen whites
You justify those that died
by wearing the badge,
they’re the chosen whites
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
Some of those that work forces
are the same that burn crosses.
UGH!
Killing in the name of
Killing in the name of
And now you do what they told ya
And now you do what they told ya
And now you do what they told ya,
now you’re under control
And now you do what they told ya,
Those who died are justified,
for wearing the badge,
they’re the chosen whites
You justify those that died
by wearing the badge,
they’re the chosen whites
F**k you, I won’t do what you tell me.
F**k you, I won’t do what you tell me.
F**k you, I won’t do what you tell me.
Ammazzare nel nome
Ammazzare nel nome di!
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
UGH!
Ammazzare in nome di!
Ammazzare in nome di!
E ora fai ciò che ti dicono
E ora fai ciò che ti dicono
E ora fai ciò che ti dicono
I morti sono giustificabili,
perché chi li ha uccisi indossa il distintivo,
e sono dei bianchi prescelti
Giustifichi quelli che sono morti,
siccome gli assassini indossano il distintivo,
e sono dei bianchi prescelti
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
Alcuni di coloro che lavorano per la legge
sono gli stessi che bruciano le croci
UGH!
Ammazzare in nome di!
Ammazzare in nome di!
E ora fai ciò che ti dicono
E ora fai ciò che ti dicono
ora sei sotto controllo
E ora fai ciò che ti dicono
ora sei sotto controllo
I morti sono giustificabili,
perché chi li ha uccisi indossa il distintivo,
e sono dei bianchi prescelti
Giustifichi quelli che sono morti,
siccome gli assassini indossano il distintivo,
e sono dei bianchi prescelti
Vaffan**lo, non farò ciò che mi dici
Vaffan**lo, non farò ciò che mi dici
Vaffan**lo, non farò ciò che mi dici
* traduzione inviata da Stefano Quizz / correzioni G.
** work forces: si intende coloro che lavorano nel “law enforcement”, ossia poliziotti, avvocati, giudici
Le traduzioni di Rage Against the Machine
01.Bombtrack • 02.Killing in the name • 03.Take the power back • 04.Settle for nothing • 05.Bullet in the head • 06.Know your enemy • 07.Wake up • 08.Fistful of steel • 09.Township rebellion • 10.Freedom