Rhyme and reason – Avantasia

Rhyme and reason (Rima e ragione) è la traccia numero nove del nono album degli Avantasia, A Paranormal Evening with the Moonflower Society, pubblicato il 21 ottobre del 2022.

Traduzione Rhyme and reason – Avantasia

Testo tradotto di Rhyme and reason (Sammet) degli Avantasia [Nuclear Blast]

Rhyme and reason

You stumble against a door
you’ve never seen was here
And somewhere deep inside,
you know you’re in for something
Now everything you dread is gonna disappear
You’re losing track of time

You’ve got to go in, you gotta look up
You’re ready and intent to chase the dark
You’re gonna set out
You’re shooting for the moon into the night

Quaint, delightful and divine
There’s no making sense of it at all
As we sail off to
the other side of now
Need no reason,
need no rhyme
If you don’t feel it now,
you won’t at all
In their shiny slick indifference
Set all sail, we’re out of here,
the devil be our guide

You stand upon the ocean ‘neath a mystic sky
Does anybody really mourn
the day as it drowns? Well
The moon’s about to craze the bonafide,
all rhyme and reason he’ll rescind

You’ve got go on, you gotta get up
You gotta be intent to hunt the snark
You’re gonna set out
You sail on by the moon and ain’t it bizarre
How breaking the mould
will never get old?
Navigating by the heart unlike
what you been told
You’re gonna be free
You’re gonna set a spectral night ablaze

Quaint, delightful and divine
There’s no making sense of it at all
As we sail off
to the other side of now
Need no reason,
need no rhyme
If you don’t feel it now,
you won’t at all
In this grimy sick insistence
Set all sail, we’re out of here,
the devil be our guide

They feed you dreams
Make you feel alone
so you can dream of home
Warmth turned to heat
They will melt you down
Drip into the mould

You’re shaken awake
from what wasn’t a dream
You know that we are real
as we can make you scream
You can be free
You’re gonna set the spectral night ablaze

Quaint, delightful and divine
There’s no making sense of it at all
As we sail off
to the other side of now
Need no reason,
need no rhyme
If you don’t feel it now,
you won’t at all
In their tiny-dique remonstrance

Rima e ragione

Inciampi contro una porta
che non avevi mai visto
E da qualche parte nel profondo,
sai che ti aspetta qualcosa
Ora tutto ciò di cui hai paura scomparirà
Stai perdendo la cognizione del tempo

Devi entrare, devi guardare in alto
Sei pronto e deciso ad inseguire l’oscurità
Stai per partire
Stai mirando alla luna nella notte

Caratteristico, delizioso e divino
Non ha alcun senso
Mentre navighiamo verso
l’altro lato del presente
Non ho bisogno di ragioni,
non ho bisogno di rime
Se non lo senti ora,
non lo sentirai affatto
Nella loro brillante indifferenza
Salpiamo, siamo fuori di qui,
il diavolo sia la nostra guida

Ti trovi sull’oceano sotto un cielo mistico
Qualcuno piange davvero
il giorno che annega? Bene
La luna sta per impazzire in buona fede,
tutta la rima e ragione che lui annullerà

Devi andare avanti, devi alzarti
Devi essere intento a dare la caccia allo snark*
Partirai
Navigherai sulla luna e non è strano
In che modo rompere gli schemi
non invecchierà mai?
Naviga con il cuore a differenza
di quello che ti è stato detto
Sarai libero
Darai fuoco a una notte spettrale

Caratteristico, delizioso e divino
Non ha alcun senso
Mentre navighiamo verso
l’altro lato del presente
Non ho bisogno di ragioni,
non ho bisogno di rime
Se non lo senti ora,
non lo sentirai affatto
Nella loro brillante indifferenza
Salpiamo, siamo fuori di qui,
il diavolo sia la nostra guida

Ti nutrono di sogni
Ti fanno sentire solo
così puoi sognare casa
Il calore si è trasformato in qualcosa che scotta
Ti scioglieranno
E ti faranno gocciolare in uno stampo

Sei scosso da quello
che non è stato un sogno
Sai che siamo reali
perché possiamo farti urlare
Puoi essere libero
Darai fuoco a una notte spettrale

Caratteristico, delizioso e divino
Non ha alcun senso
Mentre navighiamo verso
l’altro lato del presente
Non ho bisogno di ragioni,
non ho bisogno di rime
Se non lo senti ora,
non lo sentirai affatto
Nelle loro piccole e delicate rimostranze

* La caccia allo Snark (The Hunting of the Snark) è un poemetto umoristico e nonsense dello scrittore inglese Lewis Carroll.

Avantasia - A Paranormal Evening with the Moonflower SocietyLe traduzioni di A Paranormal Evening with the Moonflower Society

01.Welcome to the shadows • 02.The wicked rule the night • 03.Kill the pain away • 04.The inmost light • 05.Misplaced among the angels • 06.I tame the storm • 07.Paper plane • 08.The Moonflower Society • 09.Rhyme and reason • 10.Scars • 11.Arabesque

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *