The end of the war to end all wars – Sabaton

The end of the war to end all wars (La fine della guerra per finire tutte le guerre) è la traccia numero dieci del nono album dei Sabaton, The Great War, pubblicato il 19 luglio del 2019. L’album termina con la poesia In Flanders fields del tenente colonnello John McCrae che descrisse poeticamente i campi del Belgio fioriti di papaveri e cadaveri.

Formazione Sabaton (2019)

  • Joakim Brodén – voce
  • Chris Rörland – chitarra
  • Tommy Johansson – chitarra
  • Pär Sundström – basso
  • Hannes Van Dahl – batteria

Traduzione The end of the war to end all wars – Sabaton

Testo tradotto di The end of the war to end all wars (Brodén) dei Sabaton [Nuclear Blast]

The end of the war
to end all wars

Death, hard to ignore
One million lost five months into the war

Pain, fell one by one
Three years remained, it had only begun

Unable to restore
A map redrawn
Unlike what came before
The future of warfare has dawned

Do, what must be done
Send off your son, life cut short by a gun

Gas, cover the fields
Gone with the wind, reveal lethal ideals

And as the end draws near
November dawn
With losses so severe
Cease-fire, their forces withdrawn

Great war enter
Front and centre
Grand endeavour
Lost forever

Great war enter
Front and centre
Grand endeavour
Lost forever

And as the end draws near
November dawn
With losses so severe
Cease-fire, their forces withdrawn

November 11th settling the score
From 15 to 20 million
Almost half of the dead civilian
A new world will dawn from empires fallen
The end of the war to end war

La fine della guerra
per finire tutte le guerre

Morte, difficile da ignorare
Un milione di morti in cinque mesi di guerra

Dolore, cadono uno dopo l’altro
Rimangono tre anni, siamo solo all’inizio

Impossibilità di tornare a prima
Una mappa ridisegnata
A differenza di quanto è accaduto prima
Il futuro della guerra ha inizio

Fai, quello che deve essere fatto
Saluta tuo figlio, la vita stroncata da un fucile

Gas, copre i campi
Va con il vento, svela ideali letali

E mentre la fine si avvicina
L’alba di novembre
con perdite così gravi
Cessate il fuoco, le loro forze si ritirarono

Entra la grande guerra
Davanti e al centro
Grande sforzo
Perduto per sempre

Entra la grande guerra
Davanti e al centro
Grande sforzo
Perduto per sempre

E mentre la fine si avvicina
L’alba di novembre
con perdite così gravi
Cessate il fuoco, le loro forze si ritirarono

11 novembre, si chiude la faccenda
dai 15 ai 20 milioni di morti
più della metà sono civili
Un nuovo mondo nascerà dagli imperi caduti
La fine della guerra per porre fine alla guerra

Traduzione In Flanders fields – Sabaton

Testo tradotto di In Flanders fields (Brodén) dei Sabaton [Nuclear Blast]

In Flanders fields

In Flanders fields the poppies grow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

Nei campi delle Fiandre

Nei campi delle Fiandre spuntano i papaveri
tra le croci, fila dopo fila,
che ci segnano il posto; e nel cielo
le allodole, cantando ancora con coraggio,
volano appena udite tra i cannoni, sotto.

Noi siamo i Morti. Pochi giorni fa
eravamo vivi, sentivamo l’alba, vedevamo
risplendere il tramonto, amanti e amati.
Ma adesso giacciamo sui campi delle Fiandre.

Riprendete voi la lotta col nemico:
a voi passiamo la torcia, con le nostre
mani cadenti, e sian le vostre a tenerla alta.
e se non ci ricorderete, noi che moriamo,
non dormiremo anche se i papaveri
cresceranno sui campi di Fiandra.

Tags: - Visto 19 volte

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .