Ever-opening flower – At The Gates
Ever-opening flower (Fiore sempr’aperto) è la traccia numero dieci del secondo album degli degli At the Gates, With Fear I Kiss the Burning Darkness, pubblicato il 7 maggio del 1993.
Formazione At The Gates (1993)
- Tomas Lindberg – voce
- Anders Björler – chitarra
- Alf Svensson – chitarra
- Jonas Björler – basso
- Adrian Erlandsson – batteria
Traduzione Ever-opening flower – At The Gates
Testo tradotto di Ever-opening flower degli At The Gates [Peaceville]
Ever-opening flower
Ever-opening flower
Feed me seven notes of love
Let its wine burn through my veins
And free my soul from its pain
Urges rage my fevered mind
Held back by dead note blind
By the seventh sign of the seventh son
The seventh sun sets forever
in the dark sea of my mind
Never shall I smile?
Never shall I die?
Sun be gone
End my world
Enter darkness rich of pain
I’m eternal
Forever to be free
I’m one with fire
A thousand sun burn in me
Never shall I smile?
Never shall I die?
Ever-opening flower
Feed me seven notes of love
Urges rage in my mind
Held back dead notes blind
Never shall I smile?
Never shall I die?
Sun be gone
End my world
Enter darkness rich of pain
I’m eternal
Forever to be free
I’m one with fire
A thousand sun burn in me
By the seventh sign of the seventh son
The seventh sun sets forever
in the dark sea of my mind
in the dark sea of my mind
Flesh!
Ever-opening flower
Feed me seven notes of love
Urges rage in my mind
Held back dead notes, blind
Flesh!
Fiore sempr’aperto
Fiore sempr’aperto
Nutrimi con sette note d’amore
Lascia che il suo vino arda nelle mie vene
E libera la mia anima dal suo tormento
I desideri infuriano nella mia mente febbrile
Trattenuti da una morta nota cieca
Dal settimo simbolo del settimo figlio
Il settimo sole tramonta per sempre
Nel buio oceano della mia psiche
Sorriderò mai?
Morirò mai?
Il sole è perito
La fine del mio mondo
Unisciti in un’oscurità ricca di dolore
Io sono eterno
Destinato ad esser per sempre libero
Io son colui che possiede il fuoco
Un migliaio di soli bruciano in me
Sorriderò mai?
Morirò mai?
Fiore sempr’aperto
Nutrimi con sette note d’amore
I desideri infuriano nella mia mente febbrile
Trattenuti da una morta nota cieca
Sorriderò mai?
Morirò mai?
Il sole è perito
La fine del mio mondo
Unisciti in un’oscurità ricca di dolore
Io sono eterno
Destinato ad esser per sempre libero
Io son colui che possiede il fuoco
Un migliaio di soli bruciano in me
Dal settimo simbolo del settimo figlio
Il settimo sole tramonta per sempre
Nel buio oceano della mia psiche
Nel buio oceano della mia psiche
Carne!
Fiore sempr’aperto
Nutrimi con sette note d’amore
I desideri infuriano nella mia mente febbrile
Trattenuti da una morta nota cieca
Carne!
* traduzione inviata da Stefano Quizz
Le traduzioni di With Fear I Kiss the Burning Darkness
01.Beyond good and evil • 02.Raped by the light of Christ • 03.The break of autumn • 04.Non-divine • 05.Primal breath • 06.The architects • 07.Stardrowned • 08.Blood of the sunsets • 09.The burning darkness • 10.Ever-opening flower • 11.Through the red