The longest day – Iron Maiden
The longest day (Il giorno più lungo) è la traccia numero cinque del quattordicesimo album degli Iron Maiden, A Matter of Life and Death, pubblicato il 28 agosto del 2006. Il brano parla dello sbarco in Normandia nella seconda guerra mondiale.
Formazione degli Iron Maiden (2006)
- Bruce Dickinson – voce
- Dave Murray – chitarra
- Janick Gers – chitarra
- Adrian Smith – chitarra
- Steve Harris – basso
- Nicko McBrain – batteria
Traduzione The longest day – Iron Maiden
Testo tradotto di The longest day (Smith, Harris, Dickinson) degli Iron Maiden [EMI]
The longest day
In the gloom the gathering storm abates
In the ships gimlet eyes await
The call to arms to hammer at the gates
To blow them wide throw evil to its fate
All summers long the drills
to build the machine
To turn man from flesh
and blood to steel
From paper soldiers to bodies on the beach
From summer sands
to Armageddon’s reach
Overlord
your master not your god
The enemy coast
dawning grey with scud
These wretched souls puking shaking fear
To take a bullet for those
who send them here
The world’s all right
the cliffs erupt in flame
No escape
remorseless shrapnel rains
Drowning men no chance
for a warrior’s fate
A choking death
enter hell’s gates
Sliding we go
only fear on our side
To the edge of the wire
And we rush with the tide
Oh the water is red
With the blood of the dead
But I’m still alive
pray to God I survive
How long on this longest day
‘Till we finally make it through
How long on this longest day
‘Till we finally make it through
The rising dead
faces bloated torn
They are relieved the living wait their turn
Your number’s up
the bullet’s got your name
You still go on to hell and back again
Valhalla waits
Valkyries rise and fall
The warrior tombs lie open for us all
A ghostly hand reaches through the wall
Blood and sand we will prevail
Sliding we go
only fear on our side
To the edge of the wire
And we rush with the tide
Oh the water is red
With the blood of the dead
But I’m still alive
pray to God I survive
How long on this longest day
‘Till we finally make it through
How long on this longest day
‘Till we finally make it through
How long on this longest day
‘Till we finally make it through
How long on this longest day
‘Till we finally make it through
Il giorno più lungo
La tempesta cala di potenza nell’oscurità
Nelle navi, occhi acuti aspettano
La chiamata alle armi per abbattere tutti i cancelli
Per farli volare via verso il loro destino malvagio
Ci sono volute intere estati
per costruire la macchina
Per trasformare uomini di carne
e sangue in acciaio
Da soldati di carta a corpi sulla spiaggia
Dalla sabbia dell’estate
al teatro della battaglia finale
Operazione Overlord,
il tuo maestro non il tuo Dio
La costa del nemico
alba grigia e nuvole che si spostano veloci
Anime disgraziate vomitano, tremando dalla paura
di prendere un proiettile
a causa di coloro che li hanno spediti là
Il mondo si illumina,
le scogliere si infiammano
Non c’è via di uscita,
piovono granate senza pietà
Il destino dei guerrieri non è riservato
a coloro che annegano
Una morte soffocante,
che apre i cancelli infernali
Avanziamo strisciando,
solo paura al nostro fianco
Sul bordo del filo
Correndo con la marea
Oh l’acqua è rossa
Per il sangue dei morti
Ma sono ancora vivo,
prego Dio di sopravvivere
Quanto ci vorrà ancora in questo giorno più lungo
prima di farcela finalmente?
Quanto ci vorrà ancora in questo giorno più lungo
prima di farcela finalmente?
I morti aumentano,
le facce sono gonfie e sfigurate
Vengono curati, i viventi aspettano il loro turno
I tuoi numeri sono usciti,
il proiettile ha il tuo nome
Continui ad andare avanti, all’inferno e ritorno
Il Valhalla ti aspetta,
le valchirie sorgono e cadono
Le tombe dei guerrieri si aprono per tutti noi
Una mano spettrale ci raggiunge attraverso il velo
Sangue e sabbia, avremo la meglio
Avanziamo strisciando,
solo paura al nostro fianco
Sul bordo del filo
Correndo con la marea
Oh l’acqua è rossa
Per il sangue dei morti
Ma sono ancora vivo,
prego Dio di sopravvivere
Quanto ci vorrà ancora in questo giorno più lungo
prima di farcela finalmente?
Quanto ci vorrà ancora in questo giorno più lungo
prima di farcela finalmente?
Quanto ci vorrà ancora in questo giorno più lungo
prima di farcela finalmente?
Quanto ci vorrà ancora in questo giorno più lungo
prima di farcela finalmente?
Le traduzioni di A Matter of Life and Death
01.Different world • 02.These colours don’t run • 03.Brighter than a thousand suns • 04.The pilgrim • 05.The longest day • 06.Out of the shadows • 07.The reincarnation of Benjamin Breeg • 08.For the greater good of god • 09.Lord of light • 10.The legacy