The nomad – Iron Maiden

The nomad (Il nomade) è la traccia numero otto del dodicesimo album degli Iron Maiden, Brave New World, pubblicato il 29 maggio del 2000.

Formazione degli Iron Maiden (2000)

  • Bruce Dickinson – voce
  • Dave Murray – chitarra
  • Janick Gers – chitarra
  • Adrian Smith – chitarra
  • Steve Harris – basso
  • Nicko McBrain – batteria

Traduzione The nomad – Iron Maiden

Testo tradotto di The nomad (Murray, Harris) degli Iron Maiden [EMI]

The nomad

Like a mirage riding
on the desert sand
Like a vision floating
with the desert winds
Know the secret of
the ancient desert lands
Your are the keeper of the mystery
in your hands

Nomad, rider of the ancient east
Nomad, rider that men know the least
Nomad, where you come from no one knows
Nomad, where you go to no one tells

Undercover of the veil of your disguise
The men that fear you are
the ones that you despise
No one’s certain what you future will behold
You’re a legend you own story will be told

Nomad, rider of the ancient east
Nomad, rider that men know the least
Nomad, where you come from no one knows
Nomad, where you go to no one tells

No one dares to even look
or glance your way
Your reputation goes before
you they all say
Like a spirit that can
disappear at will
Many claim of things
but no one’s seen you kill

Nomad, you’re the rider so mysterious
Nomad, you’re the spirit that men fear in us
Nomad, you’re the rider of the desert sands
No man ever understood your genius

Those who see you
in horizon desert sun
Those who fear your reputation
hide or run
You send before you a mystique
that’s all your own
Your silhouette is like a statue
carved in stone

Nomad, you’re the rider so mysterious
Nomad, you’re the spirit that men fear in us
Nomad, you’re the rider of the desert sands
No man ever understood your genius

Legend has it that you speak an ancient tongue
But no one’s spoke to you and
lived to tell the tale
Some may say that you have killed
a hundred men
Others say that you have died and live again

Nomad, you’re the rider so mysterious
Nomad, you’re the spirit that men fear in us
Nomad, you’re the rider of the desert sands
No man ever understood your genius

Il nomade

Come un miraggio che cavalca
sulle sabbie del deserto
Come una visione che fluttua
con i venti del deserto
Conosci il segreto delle
antiche terre del deserto
Sei il custode del mistero
nelle tue mani

Nomade, cavaliere dell’antico est
Nomade, cavaliere che gli uomini non conoscono
Nomade, da dove vieni nessuno lo sa
Nomade, dova vai nessuno lo dice

Il segreto del velo della tua maschera
Gli uomini che ti temono sono
quelli che disprezzi
Nessuno è certo su cosa ti riserverà il futuro
Sei una leggenda, la tua storia verrà raccontata

Nomade, cavaliere dell’antico est
Nomade, cavaliere che gli uomini non conoscono
Nomade, da dove vieni nessuno lo sa
Nomade, dova vai nessuno lo dice

Nessuno osa nemmeno guardare
o dare un’occhiata verso di te
La tua reputazione ti precede,
così tutti dicono
Come uno spirito che può
scomparire a volontà
Molti sostengono dei fatti
ma nessuno ti ha visto uccidere

Nomade, sei il cavaliere, così misterioso
Nomade, sei lo spirito che gli uomini temono
Nomade, sei il cavaliere delle sabbie del deserto
Nessuno ha mai compreso la tua genialità

Coloro che ti vedono
nel sole dell’orizzonte del deserto
Coloro che temono la tua reputazione
si nascondono o scappano
Manda avanti a te una mistica
che è tutta tua
La tua sagoma è come una statua
scolpita nella pietra

Nomade, sei il cavaliere, così misterioso
Nomade, sei lo spirito che gli uomini temono
Nomade, sei il cavaliere delle sabbie del deserto
Nessuno ha mai compreso la tua genialità

Secondo la leggenda tu parli una lingua antica
Ma nessuno ha parlato con te e
vissuto per raccontarlo
Alcuni dicono che hai ucciso
centinaia di uomini
Altri dicono che sei morto e vivi ancora

Nomade, sei il cavaliere, così misterioso
Nomade, sei lo spirito che gli uomini temono
Nomade, sei il cavaliere delle sabbie del deserto
Nessuno ha mai compreso la tua genialità

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *